Kall meg prinsesse av Sara Blædel

Kall meg prinsesseTittel: Kall meg prinsesse
Forfatter: Sara Blædel
Utgitt på Forlaget Hr. Ferdinand AS 2007
Originaltittel: Kald mig prinsesse (2005)
Oversatt av Kirsti Øvergaard
Kilde: Lånt på biblioteket

Baksidetekst: Drapsavdelingen i Københavns Politigård mottar en anmeldelse av en ung kvinne som er blitt voldtatt. Kriminalassistent Louise Rick settes på saken, og snart viser det seg at oppklaringsarbeidet blir mer komplisert enn ventet. Kvinnen er nemlig blitt voldtatt av en mann hun har møtt på en datingside på Internett, og identiteten han har oppgitt er falsk.
En gjennomgang av flere uoppklarte voldtekstsaker avslører et tilsvarende mønster. Da en ung kvinne kort etter finnes kvalt i forbindelse med enda en voldtekt, settes alle ressurser i avdelingen inn på å sinne serieforbryteren som opererer i ly av Internettets anonymitet.
Men alle spor ender blindt, og det går opp for Louise Rick at de må ta utradisjonelle metoder i bruk for å finne mannen – før det skjer en ny forbrytelse. Derfor oppretter hun selv en nettdatingsprofil. 

Dette er ikke noe mer enn en helt middelmådig krim som går inn i den store kategorien «helt grei å ha leser, men ikke noe særlig mer enn det». Det er ikke noe som er overraskende og nytt i forbindelse med overgrep i forbindelse med bekjentskaper gjort via Internett, slik sett var denne boken kanskje en ferskvare når den kom ut i 2005. Selv om dette fortsatt skjer, har det nå blitt så mye fokus på at man skal være forsiktig – at man bare blir litt irritert over at kvinner fortsatt opererer på denne måten.

Det ble litt mye følerier og privatliv i forhold til Louise Rick også, handlingen kunne med fordel ha vært strammet betydelig gjennom midtpartiet på boka…

Dessuten irriterte jeg meg ganske mye over oversettelsen av denne boka – alt for mye var direkte oversatt fra dansk uten å fornorske språket, og det synes jeg er forholdsvis slurvete gjort… Lange partier av boka leste jeg rett og slett på dansk fordi oversettelsen antydet at det var det riktige å gjøre. Nå er det jo ikke noe problem å lese dansk tekst, men er den oversatt så forventer jeg norsk språk. Det danske gjorde språket rett og slett kutt for tungt til tider.

Sara Blædel har gitt ut flere bøker om Louise Rick – de blir nok lest på et tidspunkt, men kommer ikke til å bli prioritert fra min side.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *